Interview française de Jae pour Leçons d’Alchimie

Découvrez notre interview française de Jae pour la sortie de son nouveau roman traduit chez R2C

Bonjour, Jae, nous te retrouvons à l’occasion de la sortie d’un nouveau roman en français, Leçons d’Alchimie. Peux-tu nous en dire un peu plus ?

Le livre parle de Regan, professeure de chimie, et de sa meilleure amie, Kylie. Les deux sont meilleures amies depuis le premier jour de la maternelle. Bien qu’elles soient toutes deux attirées par les femmes, elles ont toujours cru qu’il n’y avait pas d’atomes crochus entre elles. Leurs amis, qui se mêlent de tout, insistent sur le fait qu’elles seraient parfaites l’une pour l’autre. Pour les faire taire, Regan a une idée audacieuse : elle propose d’aller à trois rendez-vous galants avec Kylie pour prouver qu’il n’y a rien d’autre que de l’amitié entre elles.

D’où t’est venue l’inspiration pour cette histoire ?

J’adore les romans d’amour type slow burn lesbien, dans lesquels les personnages ne sautent pas dans le lit au deuxième chapitre, mais apprennent lentement à se connaître, à se faire confiance et à s’ouvrir l’une à l’autre. Un roman d’amour entre amies tel que Leçons d’Alchimie est l’ultime roman slow-burn. Il aura fallu 25 ans à Kylie et Regan pour se rendre compte qu’elles étaient faites l’une pour l’autre !

En même temps, écrire une romance entre amies est complètement différent de tout ce que j’ai écrit auparavant. Le défi n’était pas de faire en sorte qu’elles se fassent confiance, mais de les faire passer du statut de meilleures potes qui traînent sur le canapé en pantalons de survêtement amples et sans soutien-gorge à celui d’amantes. D’où vient cette étincelle d’attirance après s’être connues pendant 25 ans ? Qu’est-ce qui a soudainement changé ? Comment gérer cet aspect nouveau et inattendu de leur relation sans perdre leur amitié ?

Répondre à ces questions dans Leçons d’Alchimie a été un changement de rythme agréable et très amusant pour moi.

  • Leçons d'Alchimie de Jae - Format Tablette
  • Leçons d'Alchimie de Jae - Format 3D

Interview française de Jae, la localisation de ses romances lesbiennes

Cette histoire se déroule à Portland (et nous apprécions vraiment d’y retrouver des personnages bien connus). Pourquoi cette ville ? As-tu des liens avec Portland ?

J’ai choisi Portland, dans l’Oregon, pour deux raisons. Premièrement, j’ai visité la ville par le passé, et je connais donc la plupart des endroits que je décris dans le livre. Deuxièmement, plusieurs de mes autres livres se déroulent également à Portland, ce qui me donne l’occasion de faire apparaître des personnages de romans précédents. C’est toujours amusant de prendre de leurs nouvelles et de voir comment ils vont !

As-tu déjà envisagé d’écrire un jour une histoire qui se déroulerait en Europe, ou est-ce trop proche de chez toi et de chez nous ?

J’ai en effet écrit et publié un roman qui se déroule dans ma ville natale, Fribourg, en Allemagne (titre anglais : Paper Love ; titre allemand : Tintenträume). Cette année, Ylva Publishing publiera une romance de Noël qui se déroulera également à Fribourg.

C’était amusant de faire découvrir à mes lecteurs internationaux ma ville natale et certaines des traditions de mon enfance, comme la fondue avec des sauces maison et la baguette fraîchement cuite à Noël.

Jae parle de son processus d’écriture

Tu écris beaucoup, mais y a-t-il des romans en particulier ou une partie du processus d’écriture que tu aimes ?

J’en suis à mon vingt-quatrième roman, il est donc difficile de citer un seul de mes préférés. Faux numéro vraie rencontre (qui est également disponible en français) est sans aucun doute mon préféré parce qu’il est léger et amusant, mais les personnages sont aussi très réels, des gens de tous les jours. Denny, par exemple, est timide, travaille comme caissière et a des poignées d’amour.

Ce que je préfère dans le processus d’écriture, c’est la création des personnages. J’adore imaginer leur passé : dans quelles familles ont-ils grandi ? À quoi ressemblaient leurs relations passées ? Quels sont leurs défauts et leurs points forts ? Je suppose que ma formation de psychologue me permet de plonger un peu plus profondément dans ce qui fait des personnages ce qu’ils sont aujourd’hui.

Comment est née l’idée de jouer avec la chimie et l’alchimie dans ce roman ?

Il est vraiment difficile de dire d’où viennent mes idées d’histoires. C’est mon cerveau qui les trouve, tout simplement. Ce que j’ai trouvé intéressant dans cette idée, c’est que Regan, en tant que professeure de chimie, pensait tout savoir sur la chimie – y compris son hypothèse selon laquelle il n’y a pas du tout d’alchimie entre elle et Kylie. Elle a classé Kylie dans la catégorie des « amies » et n’a jamais remis en question cette hypothèse. Mais, bien sûr, lorsqu’elle tente une petite expérience de chimie, il s’avère qu’elle s’est trompée.

L’humour et la gravité dans les livres de Jae

Dans tes romans, et celui-ci ne fait pas exception, il y a beaucoup d’humour et en même temps, des sujets assez durs sont abordés. Penses-tu qu’il soit nécessaire de lier les deux et comment trouves-tu le bon équilibre ?

J’essaie d’écrire le genre de romans que j’aime lire. Pour moi, l’humour est un élément important de la vie. Les taquineries et les plaisanteries rendent toute relation, y compris les amitiés, tellement plus amusantes.

Mais en même temps, je ne veux pas que mes livres soient stupides et superficiels, sans profondeur. Je crois fermement que les romans d’amour peuvent être à la fois amusants et profonds, et apprendre aux lecteurs quelque chose sur les gens et les expériences qu’ils n’ont peut-être jamais vécues auparavant.

Regan a des origines italiennes. Pourquoi avoir choisi une héroïne issue de cette communauté particulière ?

J’aime jouer avec les stéréotypes et les renverser. Beaucoup de gens semblent penser que les Italiens sont tous des cuisiniers hors pair. C’est vrai pour la famille de Regan – ses parents possèdent un restaurant – mais Regan est totalement incapable de cuisiner sans mettre le feu !

Je voulais aussi que Regan soit très axée famille, qu’elle aime ses frères, sœurs et ses parents, et que sa famille soit impliquée dans sa vie. C’est souvent le cas des familles italiennes. Ils ont même « adopté » Kylie dans leur famille puisqu’elle n’a plus de famille.

Interview française de Jae, questions… Pizza !

Dans plusieurs de tes livres, tes personnages préparent des sandwichs. En France, c’est considéré comme le niveau très, très basique de la cuisine. Nous nous demandons donc d’où vient cette passion pour les sandwichs ?

Certains de mes personnages tiennent cela de moi. Je ne peux jamais résister à un bon sandwich. Regan tient aussi de moi son manque de compétences culinaires. Je dis toujours en plaisantant que mon talent culinaire est de manger [rires]

En parlant de nourriture, avons-nous le droit de te demander quelle est ta pizza préférée ?

Tout à fait ! Ma pizza préférée contient de l’ananas, des champignons et des pointes de crème fraîche.

Reines de Cœur prévoit de publier un de tes romans par an en français, apprécies-tu le retour du lectorat français sur ton travail ?

Tout à fait ! C’est très excitant de mettre mes romans à la disposition des lecteurs et lectrices françaises, et plusieurs d’entre elles m’ont contactée pour me dire à quel point elles étaient heureuses que Reines de Cœur traduise mes livres pour qu’elles puissent les lire. Comme mon français est assez rouillé, nous utilisons généralement Google Translate pour communiquer, mais cela fonctionne, et j’apprécie le retour d’informations.

Interview française de Jae

3 Commentaires sur “Interview française de Jae pour Leçons d’Alchimie

  1. Cortin Cecile dit:

    Le slow burn ultime, 25 ans pour se rendre compte qu’on est faite l’une pour l’autre : incroyable !
    24 romans, incroyable aussi !
    Question subsidiaire : j’aimerais bien connaître la composition chimique de cette boisson en photo, tellement attirante, une très belle alchimie , pas de doute 🌞🌈

  2. Zouzou dit:

    Ouf j’ai cru que je serais la première à mettre un commentaire presque 12 heures après la publication, mais non, merci Cecile! Bon le slow burn ce n’est pas ce que je préfère, trop impatiente je crois mais bien sûr j’ai hâte de lire ce nouveau roman. Et puis l’humour c’est irrésistible 😁. Pour la boisson je dirais un latte macchiato non?

Laisser un commentaire